English to Urdu Translation Online Easy with Hindi and Urdu translation for Spoken English. List of 1000 English to Urdu sentences for basic English learners. English to Hindi Sentences for daily use. Urdu to English sentences for beginners. Daily life Urdu to English sentences.
WATCH VIDEO LESSON
English to Urdu Translation Online Easy
1. | There is not an atom of honesty in him.
اس میں ایمانداری کا ذرہ تک نہیں۔ |
2. | I am afraid all is not well there.
مجھے ڈر ہے کہ وہاں خیریت نہیں۔ |
3. | Thanks for your invitation.
آپ کی دعوت کا شکریہ۔ |
4. | Hurry up otherwise he will go.
جلدی کرو ورنہ وہ چلا جائے گا۔ |
5. | The chief cause of our problems is corruption.
ہمارے مسائل کی سب سے بڑی وجہ بدعنوانی ہے۔ |
6. | It is very pleasant today.
آج کیا ہی اچھا موسم ہے۔ |
7. | This is not how you tackle problems.
اس طرح تو مسائل سے نہیں نکلا جاتا۔ |
8. | Is she still here?
کیا وہ ابھی تک یہیں ہے؟ |
9. | prompt came the reply to my letter.
فورََ ہی مرے خط کا جواب آگیا۔ |
10. | Your mind needs repairing.
تمہارا دماغ ٹھیک ہونےوالا ہے۔ |
11. | He caught the train.
اسے گاڑی مل گئی۔ |
12. | The dictator abused his power.
آمر نے اپنی طاقت کا غلط استعمال کیا۔ |
13. | I never intended to embarrass you.
میری نیت آپ کو پریشان کرنے کی قطعاََ نہیں تھی۔ |
14. | I am a little indisposed.
میری طبیعت کچھ ناساز ہے۔ |
15. | Honest to God, i did not say even a word against you.
ایمانداری کی بات ہے ، میں نے تنہارے خلاف ایک لفظ بھی نہیں کہا۔ |
16. | I’ll think over this matter.
میں اس معاملہ پر سوچوں گا۔ |
17. | He did not utter even a single word for sympathy.
اس نے ہمدردی کا ایک لفظ بھی نہیں کہا۔ |
18. | Very thanks for your advice.
آپ کے مشورے کا بہت شکریہ۔ |
19. | Your inflexible attitude will land you in trouble.
تمہارا غیر لچکدار رویہ تمہیں مصیبت میں مبتلا کردے گا۔ |
20. | I am not after money.
میں دولت کا بھوکا نہیں ہوں۔ |
21. | Marriage is a kind of gamble.
شادی ایک طرح کا جوا ہے۔ |
22. | Wish you all the best.
آپ قدم قدم پر کامیاب ہوں۔ |
23. | Heaven forbid!
خدا نہ کرے! |
24. | Ahmad is putting on flesh day by day.
علی دن بہ دن موٹا ہورہا ہے۔ |
25. | Everybody will have to account for his deeds.
ہر شخص کو اپنے اعمال کا حساب دینا پڑے گا۔ |
26. | Let us strike a bargain.
چلیں ہم سودا کرتے ہیں۔ |
27. | The sooner you reach there, the better.
جتنی جلدی وہاں پہنچ جاؤ بہتر ہے۔ |
28. | We should aim at economic equality.
ہمیں معاشی مساوات کو مقصد بنانا چاہیے۔ |
29. | I would not be able to do as you wish.
میں آپ کی خواہش کو پورا نہ کر سکوں گا۔ |
30. | There is a confusion regarding the names of the candidates.
امیدواروں کے ناموں کے سلسلے میں کچھ گڑ بڑ ہے۔ |
31. | His efforts were of no avail.
اس کی کوششیں بےفائدہ تھیں۔ |
32. | He should not have disobeyed his parents.
اسے اپنے والدین کی نا فرمانی نہیں کرنی چایے تھی۔ |
33. | Our fate is pre-determined.
ہماری قسمت پہلے سے طے شدہ ہے۔ |
34. | I have posted the letter.
میں نے چٹھی ڈاک میں ڈال دی ہے۔ |
35. | Heredity and environment make human personality.
وراثت وار ماحول انسانی شخصیت کو بناتے ہیں۔ |
36. | I wonder why you did not recognize him.
میں حیران ہوں تم نے اسے کیوں نہ پہچانا۔ |
37. | He is down with fever.
اسے بخارچڑھا ہوا ہے۔ |
38. | Forgetting is natural to man.
بھولنا انسان کے لئے فطری بات ہے۔ |
39. | Please come here.
ذرا یہاں آنا۔ |
40. | Neither of them is expected to come.
ان دونوں میں سے کسی کے آنے کی امید نہیں۔ |
41. | The crowd grew thicker.
بِھیڑ زیادہ ہو گئ ۔ |
42. | I have full faith in him.
مجھے اس پر پورا اعتمادہے۔ |
43. | To catch a thief, set a thief.
چور کو پکڑنے کے لیے چور کی خدمات حاصل کرہ۔ |
44. | He is miserably failed to improve his conduct.
وہ اپنا طرز عمل بہتر بنانے میں بری طرح ناکام ہو چکا ہے۔ |
45. | I have not received any message from her for a long time.
مجھے مدت سے اس کا کوئی میسیج نہیں ملا۔ |
46. | While i was coming downstairs, my head struck against something hard.
سیڑیاں اترتے وقت میرا سر کسی شخص چیز سے ٹکرایا۔ |
47. | Diet is the best doctor.
غذا بہترین طبیب ہے۔ |
48. | After all someone has to stay at home.
آخر کسی کو تو گھر پر ٹھہرنا ہے۔ |
49. | The hell with your plans, i am leaving right now.
جہنم میں گئے تمہارے منصوبے، میں ابھی جا رہا ہوں۔ |
50. | He is on the point of death.
وہ مرنے کےقریب ہے۔ |
51. | Where are you putting up nowadays?
آپ آج کل کہاں رہتے ہیں؟ |
52. | He is bent on mischief.
وہ شرارت پرتلا ہواہے۔ |
53. | Try to convince him somehow or other.
کسی نہ کسی طرح اسے قائل کرنے کی کوشش کرو۔ |
54. | His ankle was sprained.
اس کے ٹخنے میں موچ آ گئ۔ |
55. | Why not invite both of them?
ان دونوں کو کیوں نہ مدعو کر لیا جائے۔ |
56. | He is my friend, nevertheless i cannot depend on him.
وہ میرا دوست ہے تاہم میں اس پر انحصار نہیں کر سکتا۔ |
57. | A house is a basic necessity.
گھر انسان کی بنیادی ضرورت ہے۔ |
58. | If i had known that he was i thief, i would never have trusted him.
اگر مجھے ہتا ہوتا کہ چور ہے تو میں کبھی اس پر اعتبار نہ کرتا۔ |
59. | Let me go.
مجھے جانے دو۔ |
60. | I had hardly started working when his phone call came.
میں نے کا شروع ہی کیا تھا کہ اس کا فون آگیا۔ |
61. | The witness gave false evidence.
گواہ نے جھوٹی گواہی دی۔ |
62. | The more you give him, the more he spends.
اسے جتنا زیادہ دیں وہ اتنا زیادہ خرچ کر ڈالتا ہے |
63. | Get lost at once.
فورََدفعہ ہو جاؤ۔ |
64. | He is an ordinary clerk.
وہ تو ایک معمولی کلرک ہے۔ |
65. | Here are your books.
یہ رہیں آپ کی کتابیں۔ |
66. | You can’t get away like this.
تم اس طرح بچ نہیں سکتے۔ |
67. | He has gone back on his word.
وہ اپنے وعدے سے پھر گیا۔ |
68. | As we labour so shall we be rewarded.
جیسی ہم محنت کریں گے،ویساہی ہمیں اس کا صلہ ملے گا۔ |
69. | It is an alarming news.
یہ ایک تشویش ناک خبر ہے۔ |
70. | I couldn’t recall his name.
مجھے اسکا نام یاد نہ آسکا۔ |
71. | when do I see you again?
اب کب ملا قات ہوگی ؟ |
72. | Everybody can’t be trusted.
ہر شخص پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔ |
73. | Where can I buy the C.S.S books?
میں سی ایس ایس کی کتب کہاں سے خرید سکتا ہوں؟ |
74. | It is a very ambitious plan.
یہ بہت بڑا منصوبہ ہے۔ |
75. | If he had been here, i would have felt stronger.
اگر وہ یہاں ہوتا تومیں خود کو زیادہ مضبوط محسوس کرتا۔ |
76. | I will come after changing my clothes.
میں کپڑے بدل کر آتا ہوں۔ |
77. | I am none the wiser after reading this book.
یہ کتاب پڑھ کر میری عقل میں کوئی ضافہ نہیں ہوا۔ |
78. | This is a very nice picture.
یہ بڑی اچھی تصویر ہے۔ |
79. | Don’t argue with me.
میرے ساتھ بحت مت کرو۔ |
80. | Can you tell me when he will be eighteen?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ وہ اٹھارہ سال کا کب ہوگا؟ |
81. | To let.
کرائے کیلئے خالی ہے۔ |
82. | Don’t try my patience.
میرے صبر کا امتحان مت لو۔ |
83. | Don’t pluck flowers.
پھول مت توڑو۔ |
84. | He is not at home.
وہ گھر پر نہیں ہے۔ |
85. | Always shake right hands.
ہمیشہ دائیں ہاتھ سے مصافحہ کرو۔ |
86. | He has gone to get his hair cut.
وہ اپنے بال کٹوانے گیا ہے۔ |
87. | Should I leave or stay?
میں جاؤں یا ٹھہروں؟ |
88. | It was not my fault.
یہ میرا قصور نہیں تھا۔ |
89. | He is very impatient with children.
وہ بچوں سے بہت گھبراتا ہے۔ |
90. | Aslam was gentleman of the highest order.
اسلم نہایت عالی ظرف انسان تھا۔ |
91. | I shall rather die than beg.
میں بھیگ مانگنے پر مرنے کو ترجیح دیتاہوں۔ |
92. | He will wait for you at the cinema.
وہ سینما پر تمہارا انتظار کرے گا۔ |
93. | I’ll think over this matter.
میں اس معاملہ پر سوچوں گا۔ |
94. | Would you have if he had called you?
اگر وہ تمہیں بلاتا تو کیا تم چلے جاتے؟ |
95. | He has been a great help to me.
اس نے میری بڑی مدد کی۔ |
96. | I got duped by him.
میں اُس کے فریب میں آ گیا۔ |
97. | As you like.
جیسے آپ کی مر ضی۔ |
98. | You ought to have said it to his face.
تمہیں یہ بات اس کے منہ پر کہنی چاہیے تھی۔ |
99. | I’m sorry, you have had to suffer because of me.
افسوس ہے کہ میری وجہ سے آپ کو تکلیف ہوئی۔ |
100. | I am awfully hungry.
مجھےسخت بھوک لگی ہے۔ |
101. | Should it rain, ring me up.
اگر بارش ہوجائے تو مجھے فون کردیں۔ |
102. | Please tell me the way to Mosque.
مہربانی کر کے مجھےمسجد کا راستہ بتائیں۔ |
103. | I suggested that he should not take examination this year.
میں نے رائے دی کہ وہ اس سال امتحان نہ دے۔ |
104. | Not at all.
ہرگز نہیں، |
105. | Suffice it to say that we don’t deserve democracy.
اتنا کہنا کافی سمجھیں کہ ہم جمہوریت کے مستحق نہیں ہیں۔ |
106. | To my surprise, I found him sitting in the police station.
میری حیرانی کی حد نہ رہی جب میں نے اسے پولیس سٹیشن میں بیٹھے دیکھا۔ |
107. | The quarrel is settled.
جھگڑے کا فیصلہ ہو گیا۔ |
108. | I would rather buy a house than rent one.
میں مکان کرائے پر لینے کی بجائے خریدنا پسند کروں گا۔ |
109. | Will you please lend me five hundred rupees?
کیا آپ مہربانی کر کے مجھے پانچ سو روپے قرض دیں گے؟ |
110. | If he had been here, I would have seen him.
اگر وہ یہاں ہوتا تو میں اسے ملتا۔ |
111. | She is not your well-wisher.
وہ تمہاری خیر خواہ نہیں ہے۔ |
112. | Vacate my house.
میرا گھر خالی کردو۔ |
113. | Beware of him.
اس سے بچ کر رہو۔ |
114. | Every thing will be settled.
سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔ |
115. | Get your name registered.
اپنا نام رجسٹر کروالو۔ |
116. | I lost my appetite.
میری بھوک ختم ہوگئ ہے۔ |
117. | On which days does the heart specialist come?
ماہر قلب کس دن آتے ہیں؟ |
118. | I have yet to see a brave person than he.
میں نے آج تک اس سے زیادہ بہادر آدمی نہیں دیکھا۔ |
119. | Many a man like you has come and gone.
تمہارے جیسے کئ آئے اور چلے بھی گئے۔ |
120. | May I know your name?
جناب کی تعریف؟ |
121. | He seldom sees his relations.
وہ اپنے رشتہ داروں کو شازونازر ملتا ہے۔ |
122. | Where has the bus come from?
بس کہاں سے آئی ہے؟ |
123. | This brake does not work.
یہ بریک نہیں لگتی۔ |
124. | You need not worry.
آپ فکر نہ کریں۔ |
125. | Keep to the left.
بائیں طرف چلو۔ |
126. | He agreed to go with me.
وہ میرے ساتھ جانے پر رضا مند ہو گیا۔ |
127. | Despite hard struggle, he could not achieve his goal.
زبردست جدوجہد کے باوجود وہ اپنا مقصد حاصل نہ کر سکا۔ |
128. | Where are you getting off?
آپ کہاں اتریں گے؟ |
129. | When I reached the station, the train had gone.
جب میں اسٹیشن پرپہنچا گاڑی جاچکی تھی۔ |
130. | How long will it take?
کتنی دیر لگے گی؟ |
131. | This car does not run well.
یہ گاڑی ٹھیک نہیں چلتی۔ |
132. | The doctor has declared the case hopeless.
ڈاکٹرنےجواب دےدیاہے۔ |
133. | That is all.
ہاں بس( یہی ہے)۔ |
134. | Must i fill out this form?
کیا مجھے یہ فارم پر کرنا ہوگا؟ |
135. | I cannot wait.
میں انتظار نہپیں کر سکتا۔ |
136. | How is the weather?
موسم کیسا ہے؟ |
137. | It is twenty to nine.
نوبجنے میں بیس منٹ ہیں۔ |
138. | Do not make the child weep.
بچےکومت رلاؤ۔ |
139. | What is the time please?
جناب کیا وقت ہوا ہے؟ |
140. | Do not worry.
فکر نہ کیجئے۔ |
141. | It is years since we met.
ہماری ملاقات ہوئے برسوں بِیت گئے۔ |
142. | Why have you came late?
آپ دیر سے کیوں آئے؟ |
143. | It is an uphill task.
یہ توجان جوکھوں کاکام ہے۔ |
144. | I have done.
میں سیر ہو گیا ہوں۔ |
145. | Do you want some rest?
کیا آپ کچھ آرام کرنا چاہتے ہیںَ؟ |
146. | Does he owe you anything?
کیااس نےآپکا کچھ دیناہے؟ |
147. | Do you want some bread?
کیا آپ کو چکھ روٹی چاہیے؟ |
148. | What are you looking for?
آپ کیا تلاش کر رہے ہیں؟ |
149. | Please lend me a helping hand.
ذرامیراہاتھ بٹاؤ۔ |
150. | Why are you so sad?
آپ اتنے غمگین کیوں ہیں؟ |
151. | He is at home in Arabic.
وہ عربی میں ماہرہے۔ |
152. | Take me to the bus station.
مجھے بس سٹیشن لے چلو۔ |
153. | He is a man of his word.
وہ وعدے کا پکا ہے۔ |
154. | Why are you crying?
آپ کیوں چلا رہے ہیں؟ |
155. | This is my baggage.
یہ میرا سامان ہے۔ |